Shopping Cart

小清新版元宵湯圓 Refreshing Rice Dumplings for Chinese Valentine's Day by Blooms Roastery & Craft Tea

來到元宵佳節,不妨煮湯圓吃應一應節,煙韌黏糯的糯米皮,就好像糖黐豆的情侶;香甜的湯圓內餡,就像愛情的甜蜜。

Falling on the 15th day of first Lunar month, Lantern Festival marks the end of Lunar New Year. And it also regarded as Chinese Valentine's Day. Eating Rice Dumplings(Tong Yuen) is an important custom of this festival. 

香港人最常加薑和片糖煮湯圓,今年不如試試新口味,用清香的茶來做湯底,炮製一碗與別不同的小清新元宵湯圓。

The ball-shaped dumplings are made of glutinous rice flour with usually sweet fillings inside such as sesame paste , peanut paste, brown sugar etc. Hong Kong people used to cook the dumplings with ginger and cane sugar soup. Today let us teach you a new refreshing way to prepare the dumplings.

二人份 2 servings
材料:茉莉小龍珠 10克、玫瑰花茶 適量、小湯圓 8粒、水 適量
Ingredients: 10g Pearl Jasmine, Rosebuds to taste, 8pcs Small Rice Dumplings, Water

做法 Directions

煮滾適量熱水,加入小湯圓煮至浮起(可加入少量薑片一起煮),熄火備用。

Bring a pot of water to boil. Add rice dumplings and cook until it floats. (a few pieces of sliced ginger can be added to cook) Turn off the heat and set aside.

用適量熱水沖泡茉莉小龍珠約2分鐘。
Infuse the Pearl Jasmine with hot water for around 2 mins.
碗中加入玫瑰花茶,倒入茉莉小龍珠茶,沖泡約3分鐘。
Add rosebuds in a bowl. Pour the Jasmine tea in and infuse for around 3 mins.
加入煮熟的小湯圓即成。
Add the cooked rice dumplings and ready to serve.

茶湯不建議加糖調味,宜慢慢細味茶香,清新的茶味更可一解湯圓餡的甜膩味道。

To keep the original tea aroma, adding sugar is not suggested.

祝大家有個甜蜜溫馨的元宵節!

Happy Lantern Festival!

了解更多 茉莉小龍珠 玫瑰花茶資料
Read more about Pearl Jasmine & Rosebuds

Older Post Back to News blog Newer Post